< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
By David. Blessed [is] Jehovah my rock, who is teaching My hands for war, my fingers for battle.
2 Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
3 Éternel! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui?… le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui?
Jehovah, what [is] man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man to vanity hath been like, His days [are] as a shadow passing by.
5 Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
Jehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
6 Fais briller l’éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute.
Send forth lightning, and scatter them, Send forth Thine arrows, and trouble them,
7 Étends tes mains d’en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Send forth Thy hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,
8 Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
9 Ô Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee.
10 Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.
11 Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood,
12 Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
Because our sons [are] as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished — the likeness of a palace,
13 Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions]; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
Our garners [are] full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
14 Que nos génisses soient fécondes; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
15 Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu!
O the happiness of the people that is thus, O the happiness of the people whose God [is] Jehovah!