< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
Blessed be the LORD, my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight!
2 Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
He who is my loving-kindness and my fortress; My high tower and my deliverer, My shield, and he in whom I trust; Who subdueth peoples under me.
3 Éternel! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui?… le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui?
LORD, what is man, that thou art mindful of him, Or the son of man, that thou makest account of him?
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man is like a vapor; His day is like a shadow that passeth away.
5 Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
Bow thy heavens, O LORD! and come down; Touch the mountains, so that they shall smoke!
6 Fais briller l’éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute.
Cast forth lightnings, and scatter them; Shoot forth thine arrows, and destroy them!
7 Étends tes mains d’en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Send forth thine hand from above; Rescue and save me from deep waters; From the hands of aliens,
8 Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
Whose mouth uttereth deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood!
9 Ô Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
I will sing to thee a new song, O God! Upon a ten-stringed psaltery will I sing praise to thee;
10 Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
To thee, who givest salvation to kings, Who deliverest David, thy servant, from the destructive sword!
11 Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
Rescue and deliver me from the hands of aliens, Whose mouth uttereth deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood!
12 Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
That our sons may be as plants, Grown up in their youth; Our daughters as corner-pillars, Hewn like those of a palace!
13 Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions]; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
That our garners may be full, Affording all kinds of store; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our streets.
14 Que nos génisses soient fécondes; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
That our cattle may be fruitful; That there be no breaking in, or going out; And no outcry in our streets.
15 Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu!
Happy the people that is in such a state! Yea, happy the people whose God is Jehovah!