< Psaumes 144 >

1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
“By David.” Blessed be the Lord my Rock, who exerciseth my hands for the battle, my fingers for the war:
2 Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
My kindness, and my strong-hold; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
3 Éternel! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui?… le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui?
Lord, what is man, that thou takest cognizance of him: the son of a mortal, that thou regardest him!
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man is like the breath: his days are like a passing shadow.
5 Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
O Lord, bend thy heavens, and come down: touch the mountains, that they may smoke.
6 Fais briller l’éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute.
Cast forth lightning, and scatter them: send out thy arrows, and confound them.
7 Étends tes mains d’en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Stretch out thy hands from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of the children of the stranger.
8 Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
Whose mouth speaketh vanity, and whose right hand is the right hand of falsehood.
9 Ô Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
O God, a new song will I sing unto thee: upon the ten-stringed psaltery will I sing praises unto thee.
10 Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
[Thou art he] that giveth victory unto kings: who riddeth David his servant from the evil-bringing sword.
11 Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
Rid me, and deliver me from the hand of the children of the stranger, whose mouth speaketh vanity, and whose right hand is the right hand of falsehood.
12 Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
So that our sons may be like plants, grown up in their youth: our daughters, like corner-pillars, sculptured in the model of a palace.
13 Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions]; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
May our garners be full, furnishing all manner of store: our sheep bringing forth thousands and ten thousands in our open pastures.
14 Que nos génisses soient fécondes; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
May our oxen be strong to labor: may there be no breach, nor migration, nor loud complaint in our streets.
15 Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu!
Happy the people, that fare thus: happy the people, whose God is the Lord.

< Psaumes 144 >