< Psaumes 144 >

1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
[A Psalm] of David. Blessed [be] the LORD my strength, which teacheth my hands to war, [and] my fingers to fight:
2 Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and [he] in whom I trust; who subdueth my people under me.
3 Éternel! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui?… le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui?
LORD, what [is] man, that thou takest knowledge of him! [or] the son of man, that thou makest account of him!
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man is like to vanity: his days [are] as a shadow that passeth away.
5 Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Fais briller l’éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute.
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
7 Étends tes mains d’en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
8 Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood.
9 Ô Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery [and] an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
10 Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
[It is he] that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
11 Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood:
12 Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [that] our daughters [may be] as corner stones, polished [after] the similitude of a palace:
13 Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions]; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
[That] our garners [may be] full, affording all manner of store: [that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
14 Que nos génisses soient fécondes; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
[That] our oxen [may be] strong to labour; [that there be] no breaking in, nor going out; that [there be] no complaining in our streets.
15 Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu!
Happy [is that] people, that is in such a case: [yea], happy [is that] people, whose God [is] the LORD.

< Psaumes 144 >