< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
Blessed be the LORD my strength, which teaches my hands to war, and my fingers to fight:
2 Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdues my people under me.
3 Éternel! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui?… le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui?
LORD, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him!
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passes away.
5 Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Fais briller l’éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute.
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out your arrows, and destroy them.
7 Étends tes mains d’en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Send your hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
8 Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
Whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
9 Ô Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
I will sing a new song to you, O God: on a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises to you.
10 Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
It is he that gives salvation to kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.
11 Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
12 Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
13 Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions]; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
14 Que nos génisses soient fécondes; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
That our oxen may be strong to labor; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
15 Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu!
Happy is that people, that is in such a case: yes, happy is that people, whose God is the LORD.