< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
A Psalm of David versus Goliath. Blessed is the Lord, my God, who trains my hands for the battle and my fingers for the war.
2 Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
My mercy and my refuge, my supporter and my deliverer, my protector and him in whom I have hoped: he subdues my people under me.
3 Éternel! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui?… le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui?
O Lord, what is man that you have become known to him? Or the son of man that you consider him?
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man has been made similar to vanity. His days pass by like a shadow.
5 Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
O Lord, incline your heavens and descend. Touch the mountains, and they will smoke.
6 Fais briller l’éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute.
Send a flash of lightning, and you will scatter them. Shoot your arrows, and you will set them in disarray.
7 Étends tes mains d’en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Send forth your hand from on high: rescue me, and free me from many waters, from the hand of the sons of foreigners.
8 Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity.
9 Ô Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
To you, O God, I will sing a new song. On the psaltery, with an instrument of ten strings, I will sing psalms to you.
10 Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
He gives salvation to kings. He has redeemed your servant David from the malignant sword.
11 Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
Rescue me, and deliver me from the hand of the sons of foreigners. Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity.
12 Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
Their sons are like new plantings in their youth. Their daughters are dressed up: adorned all around like the idols of a temple.
13 Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions]; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
Their cupboards are full: overflowing from one thing into another. Their sheep bear young, brought forth in abundance.
14 Que nos génisses soient fécondes; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
Their cattle are fat. There is no ruined wall or passage, nor anyone crying out in their streets.
15 Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu!
They have called the people that has these things: blessed. But blessed is the people whose God is the Lord.