< Psaumes 144 >
1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
By David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands to war, and my fingers to battle—
2 Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
3 Éternel! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui?… le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui?
LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
5 Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
6 Fais briller l’éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute.
Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
7 Étends tes mains d’en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
8 Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
9 Ô Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
10 Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
11 Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
12 Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
13 Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions]; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
14 Que nos génisses soient fécondes; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
15 Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu!
Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the LORD.