< Psaumes 139 >

1 Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
2 Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
4 Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, [y] he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
6 Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
7 Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol h7585)
Si subiere á los cielos, allí estás tú: y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo de la mar,
10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
Aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
11 Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá tocante á mí.
12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo [te son] las tinieblas que la luz.
13 Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
14 Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
15 Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
No fué encubierto de ti mi cuerpo, bien que en oculto fuí formado, [y] compaginado en lo más bajo de la tierra.
16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
Mi embrión vieron tus ojos, y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas que fueron luego formadas, sin [faltar] una de ellas.
17 Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
19 Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
20 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: tus enemigos toman en vano [tu nombre].
21 N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, y me conmuevo contra tus enemigos?
22 Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
23 Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: pruébame y reconoce mis pensamientos:
24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.

< Psaumes 139 >