< Psaumes 139 >

1 Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
2 Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
3 Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
6 Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol h7585)
Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
11 Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
19 Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
23 Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

< Psaumes 139 >