< Psaumes 139 >
1 Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol )
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.