< Psaumes 139 >
1 Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
To the choirmaster of David a psalm O Yahweh you have examined me and you have known [me].
2 Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
You you know sitting my and standing my you understand thought[s] my from a distance.
3 Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
Traveling I and lying down my you sift and all ways my you know intimately.
4 Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
For there not [is] a word on tongue my there! O Yahweh you know all of it.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
Back part and front you enclose me and you have put on me hand your.
6 Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
([is too] wonderful *Q(k)*) Knowledge for me it is set on high not I am able to it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
Where? will I go from spirit your and where? from presence your will I flee.
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol )
If I will ascend heavens [are] there you and I will spread as a bed Sheol there [are] you. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
I will rise up [the] wings of dawn I dwell at [the] end of [the] sea.
10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
Also there hand your it will lead me and it will grasp me right [hand] your.
11 Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
And I said surely darkness it will crush me and [will be] night [the] light behind me.
12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
Also darkness not it is [too] dark for you and night like the day it shines as darkness as the light.
13 Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
For you you created kidneys my you wove together me in [the] womb of mother my.
14 Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
I will give thanks to you on for awesome I am wonderful [are] wonderful works your and self my [is] knowing exceedingly.
15 Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
Not it was hidden bone[s] my from you who I was made in the secret place I was formed in [the] lower parts of [the] earth.
16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
Shapeless form my - they saw eyes your and on scroll your all of them they were written days [which] they were ordained (and to it *Q(K)*) one among them.
17 Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
And to me how! they are precious thoughts your O God how! they are vast sum their.
18 Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
I will count them more than sand they will be numerous! I awoke and still I [am] with you.
19 Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
If you will kill O God - [the] wicked and O men of blood depart from me.
20 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
[those] who They speak of you to wickedness they lift up to falsehood enemies your.
21 N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
¿ Not [those who] hate you O Yahweh - do I hate and rebels your do I loathe?
22 Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
Completeness of hatred I hate them enemies they have become of me.
23 Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Examine me O God and know heart my test me and know disquieting thoughts my.
24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if a way of an idol [is] in me and lead me in [the] way of antiquity.