< Psaumes 139 >

1 Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
2 Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
3 Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
4 Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
6 Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol h7585)
If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
11 Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
13 Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
14 Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
15 Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
17 Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
18 Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
19 Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
21 N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
22 Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
23 Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!

< Psaumes 139 >