< Psaumes 139 >

1 Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
O Yhwh, thou hast searched me, and known me.
2 Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Yhwh, thou knowest it altogether.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
13 Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Do not I hate them, O Yhwh, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

< Psaumes 139 >