< Psaumes 139 >

1 Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me.
2 Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
You have known my sitting down and my rising up again.
3 Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated.
4 Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me.
6 Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea,
10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me.
11 Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight.
12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light.
13 Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother.
14 Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well.
15 Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth.
16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them.
17 Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened.
18 Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you.
19 Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me.
20 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
For you say in thought: They will accept your cities in vain.
21 N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies?
22 Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me.
23 Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths.
24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity.

< Psaumes 139 >