< Psaumes 139 >
1 Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
2 Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
3 Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
4 Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
6 Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol )
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
10 Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
11 Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
12 Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
13 Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
14 Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
15 Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
16 Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
17 Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
18 Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
19 Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
20 Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
21 N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
22 Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
23 Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.