< Psaumes 136 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Monna Awurade ase na oye.
2 Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
Monna anyame mu Nyankopɔn no ase.
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
Monna awuranom mu Awurade no ase.
4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade akɛse.
5 Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
Ɔno na ofi ne ntease mu bɔɔ ɔsoro.
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
Ɔno na ɔtrɛw asase mu de kataa nsu so.
7 Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
Ɔno na ɔbɔɔ akanea akɛse no.
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
Ɔbɔɔ owia sɛ enni adekyee so.
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
Ɔbɔɔ sram ne nsoromma sɛ wonni adesae so no.
10 Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
Ɔno na okunkum Misraimfo mmakan,
11 Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
na oyii Israelfo fii wɔn mu no.
12 À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
Ɔde nsa kɛse ne basa a wateɛ mu.
13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
Ɔno na ɔpaee Po Kɔkɔɔ no mu no,
14 Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
na ɔde Israelfo faa mfimfini no.
15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
Nanso ɔpraa Farao ne nʼasraafo guu Po Kɔkɔɔ mu no.
16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
Ɔno na odii ne nkurɔfo anim wɔ sare no so.
17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
Ɔno na okum ahemfo akɛse no,
18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
na okum ahemfo akunini no.
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
Okum Amorifo hene, Sihon,
20 Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
ne Basanhene, Og.
21 Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade.
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
Ɔde maa ne somfo Israel sɛ agyapade.
23 Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛwyɛ mu.
24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
Na ogyee yɛn fii yɛn atamfo nsam.
25 Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
Ɔno na ɔma abɔde biara aduan.
26 Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.
Monna ɔsorosoro Nyankopɔn no ase.