< Psaumes 136 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka:
2 Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
Vongai Mwari wavamwari:
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
Vongai Ishe wamadzishe:
4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
iye oga anoita zvishamiso zvikuru,
5 Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
iye akaita matenga nokunzwisisa kwake,
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
iye akatambanudza nyika pamusoro pemvura zhinji,
7 Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
iye akaita zviedza zvikuru,
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
zuva kuti ribate ushe masikati,
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
mwedzi nenyeredzi kuti zvibate ushe usiku;
10 Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
iye akarova matangwe eIjipiti,
11 Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
uye akabudisa Israeri kubva pakati pavo,
12 À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
noruoko rune simba uye noruoko rwakatambanudzwa,
13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati,
14 Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
uye akayambutsa Israeri napakati paro,
15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
asi akakukura Faro nehondo yake muGungwa Dzvuku;
16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
iye akatungamirira vanhu vake nomugwenga,
17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
akarova madzimambo makuru,
18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
uye akauraya madzimambo ane simba,
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
Sihoni mambo wavaAmori,
20 Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
naOgi mambo weBhashani,
21 Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
akavapa nyika yavo senhaka,
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
nhaka kumuranda wake Israeri.
23 Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
Iye akatirangarira pakudzikisirwa kwedu,
24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
uye akatisunungura kubva pavavengi vedu,
25 Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
uye anopa zvokudya kuzvisikwa zvose.
26 Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.
Vongai Mwari wokudenga,