< Psaumes 136 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
Louvae ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
Louvae ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
Aquelle que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
5 Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
Aquelle que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
Aquelle que estendeu a terra sobre as aguas; porque a sua benignidade dura para sempre.
7 Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
Aquelle que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
A lua e as estrellas para presidirem á noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
10 Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
O que feriu o Egypto nos seus primogenitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
11 Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
E tirou a Israel do meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
12 À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
Aquelle que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
14 Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
E fez passar Israel por meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
Mas derribou a Pharaó com o seu exercito no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
Aquelle que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
Aquelle que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
Sehon, rei dos amorrheos; porque a sua benignidade dura para sempre.
20 Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
21 Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
E deu a terra d'elles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
23 Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
25 Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.
Louvae ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.