< Psaumes 136 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
Bekennet den Gott der Götter, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
Bekennet den Herrn der Herren, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
Ihn, Der allein große Wunder tut; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
5 Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
Ihn, Der mit Einsicht die Himmel gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
Der auf den Wassern hat die Erde ausgebreitet; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
7 Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
Der große Lichter gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
Die Sonne, um am Tag zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
Den Mond und die Sterne, um des Nachts zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
10 Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
Ihn, Der Ägypten schlug an seinen Erstgeburten; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
11 Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
Und brachte Israel heraus aus ihrer Mitte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
12 À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
Mit starker Hand und ausgerecktem Arm; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
Der das Meer Suph entzweischnitt in Stücke; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
14 Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
Und Israel mitten hindurchbrachte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
Und Pharao und seine Streitmacht in das Meer Suph abschüttelte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
Ihn, Der Sein Volk ließ ziehen durch die Wüste; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
Der große König erschlug; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
Und stattliche Könige erwürgte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
Sichon, den König der Amoriter; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
20 Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
Und Og, den König Baschans; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
21 Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
Und gab ihr Land zum Erbe; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
Zum Erbe Israel, Seinem Knechte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
23 Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
Und uns losriß von unseren Drängern; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
25 Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
Der Brot gibt allem Fleisch; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
26 Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.
Bekennet den Gott der Himmel; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.