< Psaumes 136 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Preiset Jehova! denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;
4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
Den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
5 Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
7 Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, [O. zur Herrschaft am Tage in der Nacht] denn seine Güte währt ewiglich,
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, [O. zur Herrschaft am Tage in der Nacht] denn seine Güte währt ewiglich;
10 Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
Den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
11 Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
Und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
12 À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
Mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
Den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
14 Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
Und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
Den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
Den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
Und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
20 Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
Und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
21 Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
Und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
Zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
23 Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
25 Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
Der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
26 Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.
Preiset den Gott [El] der Himmel! denn seine Güte währt ewiglich.

< Psaumes 136 >