< Psaumes 136 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
2 Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
Knouleche ye to the God of goddis.
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
Knouleche ye to the Lord of lordis.
4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
Which aloone makith grete merueils.
5 Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
Which made heuenes bi vndurstondyng.
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
Which made stidefast erthe on watris.
7 Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
Which made grete liytis.
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
The sunne in to the power of the dai.
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
The moone and sterris in to the power of the niyt.
10 Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
11 Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
12 À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
In a miyti hond and in an hiy arm.
13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
Whiche departide the reed see in to departyngis.
14 Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
Which ledde ouer his puple thoruy desert.
17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
Which smoot grete kingis.
18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
And killide strong kingis.
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
Seon, the king of Amorreis.
20 Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
And Og, the king of Baasan.
21 Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
And he yaf the lond of hem eritage.
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
Eritage to Israel, his seruaunt.
23 Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
25 Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
26 Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.
Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.