< Psaumes 136 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
5 Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
7 Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
10 Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
11 Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
12 À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
14 Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
20 Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
21 Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
23 Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
25 Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
26 Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.
Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.