< Psaumes 136 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
2 Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4 Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5 Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7 Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.