< Psaumes 135 >
1 Louez Jah. Louez le nom de l’Éternel; louez-[le], serviteurs de l’Éternel,
Alleluja. Chwalcie imię PANA; chwalcie, słudzy PANA;
2 Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
Którzy stoicie w domu PANA, w przedsionkach domu naszego Boga.
3 Louez Jah! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom! car il est agréable.
Chwalcie PANA, bo PAN jest dobry; śpiewajcie jego imieniu, bo [jest] wdzięczne.
4 Car Jah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
PAN bowiem wybrał sobie Jakuba i Izraela na swoją szczególną własność.
5 Car je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
Wiem, że wielki jest PAN, a nasz Pan jest ponad wszystkimi bogami.
6 Tout ce qu’il lui a plu de faire, l’Éternel l’a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,
Wszystko, co PAN chce, to czyni na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich głębinach.
7 Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent;
On sprawia, że mgły wznoszą się z krańców ziemi; wywołuje błyskawice i deszcz, wydobywa wiatr ze swoich skarbców;
8 Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête;
Poraził pierworodnych w Egipcie, od człowieka aż do zwierzęcia.
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs;
Zesłał znaki i cuda pośród ciebie, Egipcie; na faraona i na wszystkie jego sługi.
10 Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
Pobił wiele narodów i zgładził potężnych królów;
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan;
Sychona, króla Amorytów, i Oga, króla Baszanu, i wszystkie królestwa Kanaanu;
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
I dał ich ziemię w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, swemu ludowi.
13 Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.
Twoje imię, PANIE, [trwa] na wieki; twoja pamięć, PANIE, z pokolenia na pokolenie.
14 Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
Bo PAN będzie sądzić swój lud i zmiłuje się nad swymi sługami.
15 Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme:
Bożki pogan to srebro i złoto, dzieło ludzkich rąk.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas;
Mają usta, ale nie mówią; mają oczy, ale nie widzą;
17 Elles ont des oreilles, et n’entendent pas; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
Mają uszy, ale nie słyszą, i nie ma oddechu w ich ustach.
18 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
Podobni są do nich ci, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich pokładają ufność.
19 Maison d’Israël, bénissez l’Éternel! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel!
Domu Izraela, błogosławcie PANA; domu Aarona, błogosławcie PANA.
20 Maison de Lévi, bénissez l’Éternel! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel!
Domu Lewiego, błogosławcie PANA; wy, którzy się boicie PANA, błogosławcie PANA.
21 Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!
Niech będzie błogosławiony z Syjonu PAN, który mieszka w Jeruzalem. Alleluja.