< Psaumes 135 >
1 Louez Jah. Louez le nom de l’Éternel; louez-[le], serviteurs de l’Éternel,
Alleluia. Laudate nomen Domini, laudate servi Dominum:
2 Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
Qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
3 Louez Jah! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom! car il est agréable.
Laudate Dominum, quia bonus Dominus: psallite nomini eius, quoniam suave.
4 Car Jah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
Quoniam Iacob elegit sibi Dominus Israel in possessionem sibi.
5 Car je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster prae omnibus diis.
6 Tout ce qu’il lui a plu de faire, l’Éternel l’a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,
Omnia quaecumque voluit, Dominus fecit in caelo, in terra, in mari, et in omnibus abyssis.
7 Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent;
Educens nubes ab extremo terrae: fulgura in pluviam fecit. Qui producit ventos de thesauris suis:
8 Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête;
qui percussit primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus.
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs;
Et misit signa, et prodigia in medio tui Aegypte: in Pharaonem, et in omnes servos eius.
10 Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
Qui percussit gentes multas: et occidit reges fortes:
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan;
Sehon regem Amorrhaeorum, et Og regem Basan, et omnia regna Chanaan.
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
Et dedit terram eorum hereditatem, hereditatem Israel populo suo.
13 Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.
Domine nomen tuum in aeternum: Domine memoriale tuum in generatione et generationem.
14 Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
Quia iudicabit Dominus populum suum: et in servis suis deprecabitur.
15 Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme:
Simulacra Gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas;
Os habent, et non loquentur: oculos habent, et non videbunt.
17 Elles ont des oreilles, et n’entendent pas; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
Aures habent, et non audient: neque enim est spiritus in ore ipsorum.
18 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes, qui confidunt in eis.
19 Maison d’Israël, bénissez l’Éternel! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel!
Domus Israel benedicite Domino: domus Aaron benedicite Domino.
20 Maison de Lévi, bénissez l’Éternel! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel!
Domus Levi benedicite Domino: qui timetis Dominum, benedicite Domino.
21 Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!
Benedictus Dominus ex Sion, qui habitat in Ierusalem.