< Psaumes 135 >

1 Louez Jah. Louez le nom de l’Éternel; louez-[le], serviteurs de l’Éternel,
Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
2 Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
3 Louez Jah! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom! car il est agréable.
Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
4 Car Jah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
5 Car je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
6 Tout ce qu’il lui a plu de faire, l’Éternel l’a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,
Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
7 Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent;
Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
8 Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête;
Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs;
Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
10 Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan;
kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
13 Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
14 Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
15 Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme:
Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas;
Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
17 Elles ont des oreilles, et n’entendent pas; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
18 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
19 Maison d’Israël, bénissez l’Éternel! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel!
Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
20 Maison de Lévi, bénissez l’Éternel! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel!
un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
21 Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!
Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!

< Psaumes 135 >