< Psaumes 132 >
1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
2 Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un vœu au Puissant de Jacob:
Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
3 Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
“Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
4 Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
5 Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
6 Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
7 Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
“Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
8 Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
10 À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
11 L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
12 Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
13 Car l’Éternel a choisi Sion; il l’a désirée pour être son habitation:
Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
14 C’est ici mon repos à perpétuité; ici j’habiterai, car je l’ai désirée.
“Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
15 Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
17 Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
“Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”