< Psaumes 132 >
1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
Ein song til høgtidsferderne. Herre, kom i hug for David all hans møda!
2 Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un vœu au Puissant de Jacob:
Han som svor for Herren, lova Jakobs velduge:
3 Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
«Ikkje gjeng eg inn i mitt heimetjeld, ikkje stig eg upp på lega i mi seng,
4 Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
ikkje unner eg augo svevn, ikkje augneloki ein blund,
5 Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
fyrr eg finn ein stad for Herren, ein bustad for Jakobs velduge.»
6 Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Sjå, me høyrde um henne i Efrata, so fann me henne i skogbygdi.
7 Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
Lat oss ganga til hans bustad, lat oss tilbeda for hans fotskammel!
8 Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
Statt upp, Herre, og kom til din kvilestad, du og ditt veldes kista!
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
Prestarne dine klæde seg i rettferd, og dine trugne ropa med fagnad!
10 À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
For David, din tenars skuld vis ikkje frå deg åsyni åt den du hev salva!
11 L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Herren hev svore David ein sann eid, den gjeng han ikkje ifrå: «Av di livsfrukt vil eg setja kongar på din stol.
12 Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
Dersom dine søner held mi pakt og mine vitnemål som eg skal læra deim, so skal og deira søner æveleg og alltid sitja på din kongsstol.»
13 Car l’Éternel a choisi Sion; il l’a désirée pour être son habitation:
For Herren hev valt seg Sion, han ynskte det til sin bustad:
14 C’est ici mon repos à perpétuité; ici j’habiterai, car je l’ai désirée.
«Dette er min kvilestad for all tid, her vil eg bu, for det hev eg ynskt.
15 Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
Maten her vil eg rikleg signa, dei fatige vil eg metta med brød,
16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
og prestarne vil eg klæda med frelsa, og dei gudlege skal ropa høgt av fagnad.
17 Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
Der vil eg lata veksa upp eit horn for David, der hev eg stelt til ei lampa for den eg hev salva.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
Hans fiendar vil eg klæda med skam, men yver honom skal hans kruna stråla.»