< Psaumes 132 >
1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
Canticum graduum. Memento Domine David, et omnis mansuetudinis eius:
2 Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un vœu au Puissant de Jacob:
Sicut iuravit Domino, votum vovit Deo Iacob:
3 Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
Si introiero in tabernaculum domus meæ, si ascendero in lectum strati mei:
4 Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
Si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem:
5 Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
Et requiem temporibus meis: donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Iacob.
6 Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Ecce audivimus eam in Ephrata: invenimus eam in campis silvæ.
7 Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
Introibimus in tabernaculum eius: adorabimus in loco, ubi steterunt pedes eius.
8 Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
Surge Domine in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
Sacerdotes tui induantur iustitiam: et sancti tui exultent.
10 À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
Propter David servum tuum, non avertas faciem Christi tui.
11 L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Iuravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: de fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
12 Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc, quæ docebo eos: Et filii eorum usque in sæculum, sedebunt super sedem tuam.
13 Car l’Éternel a choisi Sion; il l’a désirée pour être son habitation:
Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
14 C’est ici mon repos à perpétuité; ici j’habiterai, car je l’ai désirée.
Hæc requies mea in sæculum sæculi: hic habitabo, quoniam elegi eam.
15 Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
Viduam eius benedicens benedicam: pauperes eius saturabo panibus.
16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
Sacerdotes eius induam salutari: et sancti eius exultatione exultabunt.
17 Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
Illuc producam cornu David, paravi lucernam Christo meo.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
Inimicos eius induam confusione: super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.