< Psaumes 132 >

1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
2 Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un vœu au Puissant de Jacob:
daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
3 Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
4 Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
5 Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
6 Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
7 Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
8 Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
10 À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
11 L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: «Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
12 Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!»
13 Car l’Éternel a choisi Sion; il l’a désirée pour être son habitation:
Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
14 C’est ici mon repos à perpétuité; ici j’habiterai, car je l’ai désirée.
«Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
15 Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
17 Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!»

< Psaumes 132 >