< Psaumes 132 >
1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
Ein Stufenlied. / Gedenke, Jahwe, dem David / All die Opfer, die er gebracht.
2 Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un vœu au Puissant de Jacob:
Er leistete Jahwe einen Schwur, / Gelobte dem starken Gott Jakobs:
3 Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
"Wahrlich, nicht geh ich ins Zelt meines Hauses, / Nicht besteig ich das Bett meines Lagers,
4 Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
Nicht gönne ich Schlaf meinen Augen / Noch meinen Wimpern Schlummer:
5 Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
Bis ich eine Stätte für Jahwe gefunden, / Eine Wohnung für Jakobs starken Gott."
6 Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
Sieh, wir hörten, sie sei in Efrâta, / Wir haben sie dann in Jaars Gefilden gefunden.
7 Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
So laßt uns denn in seine Wohnung gehn, / Uns niederwerfen vor seiner Füße Schemel.
8 Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
Auf, Jahwe, begib dich zu deiner Ruhstatt, / Du und die Lade, das Bild deiner Macht!
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
Deine Priester werden dir dienen in Treue, / Und deine Frommen werden sich freun.
10 À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
Um Davids, deines Knechtes, willen / Versage nicht deines Gesalbten Bitte!
11 L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Jahwe hat David geschworen / — Wahr ist's, nicht nimmt er's zurück —: / Von der Frucht deines Leibes / Will ich einen Mann auf den Thron dir setzen.
12 Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
Halten deine Söhne den Bund mit mir / Und mein Zeugnis, das ich sie lehre: / So sollen auch ihre Söhne für immer / Dir auf dem Throne sitzen."
13 Car l’Éternel a choisi Sion; il l’a désirée pour être son habitation:
Denn Jahwe hat Zion erwählt, / Hat es zu seinem Wohnsitz begehrt:
14 C’est ici mon repos à perpétuité; ici j’habiterai, car je l’ai désirée.
"Dies ist meine Ruhstatt für immer; / Hier will ich bleiben, weil ich es begehrt.
15 Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
Seine Nahrung will ich reichlich segnen, / Seine Armen sättigen mit Brot.
16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
Seine Priester will ich kleiden in Heil, / Und seine Frommen sollen laut jauchzen.
17 Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
Dort laß ich ein Horn für David sprossen: / Meinem Gesalbten hab ich eine Leuchte bereitet.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
Seine Feinde will ich in Schande kleiden, / Aber auf ihm soll glänzen seine Krone."