< Psaumes 132 >

1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
2 Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un vœu au Puissant de Jacob:
他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
3 Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
4 Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
5 Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
6 Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
7 Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
8 Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
10 À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
11 L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
12 Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
13 Car l’Éternel a choisi Sion; il l’a désirée pour être son habitation:
因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
14 C’est ici mon repos à perpétuité; ici j’habiterai, car je l’ai désirée.
说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
15 Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
17 Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
18 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。

< Psaumes 132 >