< Psaumes 129 >

1 Cantique des degrés. Ils m’ont souvent opprimé dès ma jeunesse, – qu’Israël le dise, –
Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
2 Ils m’ont souvent opprimé dès ma jeunesse; cependant ils n’ont pas prévalu sur moi.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
3 Des laboureurs ont labouré mon dos, ils y ont tracé leurs longs sillons.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
4 L’Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
5 Qu’ils soient couverts de honte, et se retirent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
6 Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache,
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
7 Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes son sein; …
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
8 Et les passants ne disent pas: La bénédiction de l’Éternel soit sur vous! nous vous bénissons au nom de l’Éternel.
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.

< Psaumes 129 >