< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.

< Psaumes 119 >