< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.