< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Psaumes 119 >