< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.

< Psaumes 119 >