< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.