< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.