< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »