< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]