< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다

< Psaumes 119 >