< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Psaumes 119 >