< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.

< Psaumes 119 >