< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.