< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.