< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.