< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Psaumes 119 >