< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
I delight in Your commandments because I love them.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.