< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.